
汇聚奇思妙想 激发创新智慧 开拓思维财富 研究姓氏起源 剖析优秀祖先 启迪吾辈奋斗
科普作者
“科普作者”在中国仍旧是一个不算普及的职业,在这方面,尽管美国的科普写作要比我们先行和先进很多,他们却还是需要不断的更新自己的信息来“比以往更加明确这个职业到底是关于什么的。”这就是这本书——《科学写作指南》的意义。
在公众的眼中,科普作者的出现是必然的,因为“科学知识变得越来越艰深难懂”但是科学本身却“变得越来越融入了人们的日常生活。”在这种情况下,就需要科普作者们站起来,消除那些艰深的术语所造成的隔阂,充当科学研究者和大众兴趣之间的“翻译家”。
不过对于如何成为一名科普作者,怎样写出好的科普文章,科普文章的内容该如何挑选,以及科普作者的责任和原则有什么等等这些问题都需要、并且值得我们进行探索。
这是一本好书,因为诸上的问题它都有涉及,并且其中的内容和经验值得我们学习。这是一本如果“你对科普感兴趣”,它将指引你如何进入这片领地,并且试图让你“再也不会愿意离开”的书。
而这正是我们现在需要的,召集更多的对科普写作感兴趣的人加入奇思妙想网的行列,学习和探讨科普写作的原理和技巧,并且一起做得更好。
西方的书虽好,但是任何一名试图摆脱过应试教育的同学们都应该知道的是,“读书”绝不仅仅是我们的目的。就如同读每一本教科书一样,最上乘的读法,是总结与思考,发掘出新的内容,总结更好的规律。这才是我们最终的目的。希望有更多的人读到这本书,享受阅读它的乐趣,从中有所收获。最重要的是,发展和总结出一套更适合中文读者的科普写作经验。
好了,上面说了这么多,无非是想勾起大家对这本书的兴趣,为什么要勾起大家的兴趣呢?因为它还没有被翻译出来……别打我!这就是我们正要开始做的事情——集众人之力,将这本被称为是“美国国内科普写作指导素材”的书,迅速而且漂亮的翻译出来,让更多的人能够看到它,以便达到我们上面所说的目的。
我们现在就征召有能力、有兴趣、有热情的译者们加入这个计划。
计划在以下网址的平台上进行https://translate.ya-me-de.com/
这是一个类似于维基的开放式多人写作平台,译者们可以选择章节,分段“认领”文章,并将翻译的成品发布在网站上。之后,我们会有专门的校对志愿者进行进一步的校对工作。这可算是一种独立、合作的流水线方式。
相信书翻译完成之后,这本本来就是多人写作合集的书于是又会成为一本众人合力翻译的书,那场面也一定颇为壮观!
有兴趣为此出力的同学请马上联系life88@live.cn进行报名吧!
我们将会先进行为期一周左右的报名及测试。凡参与报名的同学都将领到500字左右的原文进行预翻,经校对们审核后,我们将选出约20名同学正式加入 本书的翻译计划,平均每人翻译2-3个小节,15-20页(不要怕,这比科普文章好翻……)。那时,大刀阔斧的行动就将正式开始了!翻译将为期一个半至两 个月,为了保证进度,请译者务必保证在前半个月完成1/4的翻译内容。
我们期待,并将十分感谢你的加入!